總統府日前推出由總統蔡英文和副總統陳建仁聯合署名的2017年春聯,由台灣藝術大學助教林佳穎書寫的「自自冉冉,歡喜新春」8個字,引自台灣新文學之父賴和的詩句。不過春聯一公布,馬上被台灣文學史專家打臉,並貼出賴和手稿證明,當初賴和寫的是「自自由由」,而不是「自自冉冉」,文學家張大春在臉書酸說,「爸媽沒教你識字嗎?」

東華新北市2018年菜餐廳苗栗佛跳牆 冷凍大學教授須文蔚在臉書貼出賴和的手稿與總統府春聯的照片比對,讓讀者一眼就看出到底是「由」還是「冉」,賴和原文應該是「自自由由幸福身,歡歡喜喜過新春」。

須文蔚表示,多方比對就知道,這是一個「錯、錯、錯,連三錯」的事件:第一錯:書籍出版時打錯字了。第二錯:編選今年春聯時,沒查證,書法家寫了,還印出。第三錯:經台灣文學館館長提醒,總統府發言人與幕僚沒找台灣文學專家查證,又辯稱無誤,直接發言。

須文蔚指出,何以有此三錯?就是總統府製作春聯一事,看來是小事,但是彰顯國家元首新年祝福的心意,絕非小事。但是古典文學知識的匱乏,已經成為「常識」,試問:對仗工整,平仄協調,是一字一音的漢文語言獨特的藝術形式,這不是賴和基隆年菜意義手書漢詩時,一定會有的質感?

張大春則在臉書酸說「爸媽沒教你識字嗎?」他認為,「人家自自由由,你自自冉冉,還發明了個荒腔走板的說頭,總統府你也真是太自由了。這一下咱們全都明白過來了,先前之所以會有《桃園機場賦》那樣不倫不類的東西、到今天還掛在國門之上,就是由於當政者一向不識字,不解意,不通文,不學事,沒有教養——也就是四不一沒有。」

張大春還作詩一首來諷刺,「贊曰:昔年笑看音容苑,今歲驚羞自冉身。總統府中唯白目,為誰歡喜為誰春?」
89574416DC292707
arrow
arrow

    improvedlevel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()